“作者自云”
旧日坊本《红楼梦》,一律是打开书先有一段“此开卷第一回也。作者自云……”,后来因钞本原貌出现,方知原是回前批,混为正文的样式。
这个“作者自云”,果出“作者”吗?未必即然。
依我看来,此是批书人代作者所撰,记其大意,并非真是“原话”。
理由何在?在于这里面有一“矛盾”——忽然把雪芹说成像个“大男子主义”者了,与他的崇女贬男格格不入!“何我堂堂须眉,诚不若彼裙钗哉!”
你听这声口,会是雪芹吗?
如他是这个“思想”,他又如何会为女儿写书而受尽辛酸苦痛?他说男子是“须眉浊物”“秽臭逼人”的,怎么忽又“堂堂”起来?太难讲通了。
这“矛盾”由何而生?
原来,那作批的是个女子。此位女批家引及雪芹之语时,是站在己身是女的“立场”上讲话了,因而不自禁地替雪芹“修改”语气口吻——就成了那个矛盾。批书女的心理活动是女子的自谦,乃仍以“堂堂”称于男子。
这种心理痕迹,不时透露在后文的各条批语中。
这段“自云”大旨只有一点:我自己不值得一写,但不写却使那些女儿也一并泯灭不传了。这却不可,所以要写。
然而因此也略略表出了作者的处境与心情。一是对自己的一事无成、半生潦倒愧而不悔,二是生活清苦却不妨碍他的写作情怀与文才表现。
他说的“半生”是多大年纪?
如果这段记载是甲戌(乾隆十九年,1754)才批在卷首的,依拙考雪芹生于雍正二年甲辰(1724),正好是三十岁,而旧时人们讲年寿总是以六十岁花甲一周为基本寿数和“世代”(“人生七十古来稀”,杜诗说得明白),“半生”即是六十岁过了一半了。正合。
“作者自云”一段话中,两次提到“一事无成”“一技无成”,这正是针对“三十而立”的古训而言的,“无成”即无所“立”也。
“自云”中明言“风尘碌碌”。此与首回回目中的“风尘怀闺秀”是妙语双关——明指贾雨村,暗寓作者著书之为了“闺友闺情”。
所以,“风尘”就是处于不得志的困境、未能“发迹”的意思。
所以后文说妙玉在风尘中耿正不屈,那“风尘”也是此义。有人歪解,必须反对而澄清。
那些女子有何可写?
曰行止,曰见识。后文又提明是“异样”,是“小才微善”——又赞又谦,笔墨灵动。不肯作一死句。
有趣的是:这原是批语,而在《蒙古王府本》中,却又批上加批——就在“万不可”使那些女子泯灭,应让“闺阁照(作‘昭’者非)传”之旁侧,批道:
既可传他,又可传我。
这八个字引人注目。应该怎样理解呢?
一种领会是:既可传诸女,又可传自我(指作书人)。另一种体味是:既可传她们,也就可以传我(批者本人)了。
若是后一理解对,则有力地证明:批书人即是一位女子,且属书中人物。
这与我早年就推断“脂砚即湘云”,全然吻合。
如照前一理解,就成了雪芹著书还是传“一己”。“传我”是为了小我,非为大众。
这两种解释很不一样。
毕竞如何方得批者原意?想必读者又会各各不同。
正是:
传他传我为传谁?
活句灵机未易知。
脂砚研脂红代墨,
硃痕历历泪痕滋。