第1章
伽卢斯·阿西尼乌斯和拉尔基乌斯·李基努斯指责马尔库斯·西塞罗在其演说《为马尔库斯·凯利乌斯辩护》中的一句话;以及面对这些最为愚蠢的人,可以公正得当地说些什么来为此话辩护。
(1)正如人们中间有一些是怪物,他们对不死的神明发表了一些渎神且虚假的看法,同样也出现了一些这样古怪而疯狂的人,其中就有伽卢斯·阿西尼乌斯(Gallus Asinius)[1]和拉尔基乌斯(Larcius Licinus)[2],后者的书还有一个荒谬的名称《西塞罗之鞭(Ciceromastix)》[3]。他们居然胆敢写道,马尔库斯·西塞罗的话有欠正确、有失恰当、考虑不周。(2)他们所指责的其他方面确实不值一提,不值一听,(3)但是我们来考虑一下这一部分,在他们自己看来此处的斟词酌句尤为精妙,让我们看看它到底如何。
(4)马尔库斯·西塞罗在《为马尔库斯·凯利乌斯辩护(Pro M.Caelio)》[4]中如此写道:“对他的纯朴所提出的指责以及所有原告的指控,都不是以控告的方式,而是以叫喊与谩骂的形式蜂拥而至,马尔库斯·凯利乌斯对此绝不会痛不欲生,以至于懊悔(paeniteat)他不曾生而丑陋。”(5)他们认为西塞罗说paeniteat是用词不当,说这个词同样近乎荒谬。(6)“因为,”他们说,“我们自己做了什么事,或者什么事是出于我们的意愿与计划而做的,后来这些事开始令我们生厌,我们改变了对这些事情的看法,这时,我们往往说paenitere。”(7)然而,没有人可以理所当然地这样说:“懊悔(paenitere)自己被生下来”,或者“懊悔(paenitere)是个凡人”,或者“他因身体意外受撞受伤而感到懊丧(dolorem sentiat)”,因为这类事情并非出于我们的计划或者选择,而是违背我们的意愿,通过自然的力量和定数发生到我们身上的。(8)“同样,”他们说,“以何种外表出生,不是出于马尔库斯·凯利乌斯的意愿,对于他的外表,西塞罗说他‘不会懊悔’,彷佛在这件事上,他可以得到懊悔的理由。”
(9)他们谈论的这点确实是这个词的含义,paenitere只有在自愿的情况下使用才是合适的。然而早先的人们,也以其他方式使用这同一个词,他们曾以paene(近乎)和paenuria(需要)的含义来使用paenitet一词。不过这涉及另外的问题,将在另外的章节予以讨论。[5](10)但是此刻,按照这个词众所周知的含义,马尔库斯·西塞罗所说的话不仅不愚蠢,反而极其优雅而机智。(11)因为马尔库斯·凯利乌斯的敌人和诽谤者们鉴于他外表优美,而以他的身材和容貌为据控告他有品行不端之嫌,于是西塞罗嘲笑他们如此荒唐的指控,竟然加罪于自然所赋予的外貌,有意利用了他所嘲笑的这个谬误,说“马尔库斯·凯利乌斯不会懊悔(paeniteat)他不曾生而丑陋”,通过他说的这一件事,谴责了敌人,并且通过讽刺揭露出他们干了件荒唐之事,他们将外貌当作凯利乌斯的罪名,好像以何种外貌出生决定于他的选择。
西塞罗大理石头像
公元前40年~前30年,佛罗伦萨,乌菲兹美术馆