![菜根谭(英汉对照)](https://wfqqreader-1252317822.image.myqcloud.com/cover/880/43543880/b_43543880.jpg)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
第49章 吉人和气 凶人杀气
A good man is always imbued with composure,and a bad man with a murderous look.
吉人无论作用[1]安详,即梦寐神魂,无非和气;凶人无论行事狠戾[2],即声音咲语[3],浑是杀机。
中文注释
[1]作用:作为,行为。
[2]狠戾:凶狠残暴。亦可写作“狼戾”,同义。
[3]咲语:含带笑容所说的话。咲,同“笑”。
今文解译
心地纯良的人无论做什么都一派吉祥,即使是在梦里,其神情也和蔼可亲。
心狠手辣的人做什么都一副凶相,即使在谈笑间,也透着咄咄逼人的杀气。
EngIish TransIation
A good man looks serene not only in his speech and deportment,even in his dreams there can be seen a state of harmony imbued with composure and ease.An evil man looks ferocious not only in his actions,even amidst his voice and smiling countenance there can be discerned an aggressive design.