牛津通识读本:法语文学(中文版)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

什么是“法语文学”?

“法语”和“文学”这两个词都是不确定的术语。“法语”的边界在哪里?从历史的角度说,“法语”这门语言在生活于今天的“法国”境内的人民中实际占有统治地位,仅仅始于19世纪末,当时的普及教育把巴黎和精英的语言带到了说方言的人们中间,他们有的来自布列塔尼半岛,说布列塔尼语,有的来自西南海岸,说巴斯克语,还有人说各式各样的奥克语,比如南部的加斯科涅语和普罗旺斯语,还有东北的阿尔萨斯语。此外,有很多曾经使用法语,以及现在用法语写作的重要作家并不生活在我们谓之“法国”的欧洲土地上,尽管在很多情况下他们被认为是法国公民(他们居住在马提尼克岛、瓜德罗普岛、新喀里多尼亚等地),或前法国殖民地的公民,如魁北克和塞内加尔。很多母语不是法语的作家选择用法语创作他们绝大多数的作品,比如塞缪尔·贝克特。另一些生于法国或是法国公民的作家,选择不用“法语”写作:弗雷德里克·米斯特拉尔和贝克特一样是诺贝尔文学奖获得者,他就是用普罗旺斯语写作的。至于“文学”,这个术语通行的用法始于19世纪,当时长久以来被称为“诗歌”或美文的文体与作为大学文学研究基础的回忆录和随笔混为一体。文学就是我们阅读的、并非不得不读的东西——我们不带着直接、详尽的目的阅读的东西,这样想有点轻率,但很有用。