![论语](https://wfqqreader-1252317822.image.myqcloud.com/cover/406/33239406/b_33239406.jpg)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
第四章
【原文】
子华使于齐,冉子为其母请粟(1)。子曰:“与之釜(2)。”请益(3)。曰:“与之庾(4)。”冉子与之粟五秉(5)。子曰:“赤之适(6)齐也,乘肥马,衣轻裘。吾闻之也,君子周(7)急不济(8)富。”
【注释】
(1)粟:谷子,小米。
(2)釜:读音“fǔ”,春秋战国时的量器名,也是容量单位。一釜就是当时的六斗四升。
(3)益:增加。
(4)庾:读音“yǔ”,古代容量单位,一庾等于当时的二斗四升。
(5)秉:读音“bǐng”,古代容量单位,一秉合十六斛(读音“hú”),一斛十斗。
(6)适:去、到。
(7)周:周济。
(8)济:接济。
【译文】
公西华出使齐国,冉有替他母亲向孔子求些小米。孔子说:“给他六斗四升。”冉有请求再增加些。孔子说:“那就再给他二斗四升吧。”冉有却给了他八十斗。孔子回答:“公西赤出使齐国时,坐着健硕的马匹拉的车,穿着轻而暖的皮袍子。我听说,君子只是接济需要帮助的人,而不是接济富人。”