
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
国风·邶风·静女
静女其姝,俟我于城隅。
爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。
彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。
匪女之为美,美人之贻。
注释
静女:贞静娴雅之女。
姝(shū):美好。
俟(sì):等待,此处指约好地方等待。
城隅:城角隐蔽处。一说城上角楼。
爱:“薆”的假借字。隐蔽,躲藏。
踟(chí)躇(chú):徘徊不定。
娈(luán):面目姣好。
贻(yí):赠。彤管:不详何物。一说红管的笔,一说和荑应是一物。有的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃。如是此意,就与下文的“荑”同类。但也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。
炜(wěi):盛明貌。
说(yuè)怿(yì):喜悦。
女(rǔ):汝,你,指彤管。
牧:野外。
归:借作“馈”,赠。
荑(tí):白茅,茅之始生也。象征婚媾。
洵美且异:确实美得特别。
洵:实在,诚然。
异:特殊。
匪:非。
贻:赠与。

《国风·邶风·静女》
赏析
娴静的姑娘生得美好,约我来到城楼一角。她却故意躲藏逗弄我,找不到人我急得抓耳挠腮直跳脚。
娴静的姑娘长得俊俏,送我一把红色的管草。管草明艳有华彩,我喜欢它这灼烈的形貌。
她从郊外牧场为我采来白茅草,茅草清雅秀逸,别有一番不同寻常的妖娆。其实我知道的,不是草儿自身多美好,而因为它是美人亲手所赠的!