有幸你来,不负遇见
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第15章 缺席

马修·阿诺德[1]

在这美丽陌生人灰色的眼中

亲爱的,我看到了,你的眼睛。

我不禁发抖:逝去的时光

带我来到离你遥远的地方。

这是生活的诅咒:并非

某种更智慧的思想或感情

迈着高贵沉稳的步子而来

取代了我们心中的激情。

而是每天带来的细微尘埃

把我们的灵魂窒息填塞,

我们忘记因为我们必须忘记,

而非我们愿意。

我向着那光明挣扎;还有,

那曾经渴望的爱的暴风雨!

但若你们不能与光明同在,

我宁愿你们遁去。

我向着那光明挣扎;但是啊,

夜是那么冰冷,

在时间荒芜,狂暴的河流上,

留在我身边,玛格丽特,一如既往。

Absence

Matthew Arnold

In this fair stranger's eyes of grey

Thine eyes, my love, I see.

I shudder: for the passing day

Had borne me far from thee.

This is the curse of life: that not

A nobler calmer train

Of wiser thoughts and feelings blot

Our passions from our brain;

But each day brings its petty dust

Our soon—chok'd souls to fill,

And we forget because we must,

And not because we will.

I struggle towards the light; and ye,

Once—long'd—for storms of love!

If with the light ye cannot be,

I bear that ye remove.

I struggle towards the light; but oh,

While yet the night is chill,

Upon Time's barren, stormy flow,

Stay with me, Marguerite, still!

注释:

[1]马修·阿诺德1822—1888,英国诗人、文化批评家,著名诗篇有《多佛海滩》《诗节:卡尔特修道院》《色希斯》等。