
会员
俄汉互参式意义重构的译学研究
赵小兵更新时间:2019-07-22 15:43:51
最新章节:作者简介开会员,本书免费读 >
本书为翻译学的实证性基础研究,将语法理论、语篇理论、意义理论、哲学解释学等领域的研究成果运用于翻译研究,建立起一个相对完整的研究体系。以中俄名家名译作者自译为语料,揭示了翻译意义重构的一些规律,语料丰富详实,居右很强的翻译指导意义。
品牌:中国社会科学出版社
上架时间:2018-12-01 00:00:00
出版社:中国社会科学出版社
本书数字版权由中国社会科学出版社提供,并由其授权上海阅文信息技术有限公司制作发行
俄汉互参式意义重构的译学研究最新章节
查看全部- 作者简介
- 参考文献
- 三 论余剩语
- 二 主要观点及创新点
- 一 翻译定义的演进与翻译观念的更新
- 末章
- 第五节 双语互参在俄语诗歌汉译中的作用
- 第四节 俄语诗歌汉译之审美意义重构探析
- 第三节 文学翻译:双语互参式审美意义重构
- 第二节 翻译中的意义突显与风格艺术美
赵小兵
主页
最新上架
- 会员
西域歷史語言研究集刊(2019年第2輯/總第12輯)
《西域历史语言研究集刊》是由中国人民大学国学院西域历史语言研究所主办的学术刊物,以刊登国内外学者关于中国西北边疆地区少数民族历史、语言、考古、地理、宗教等方面的最新研究成果为主要宗旨,发表具有原创性的学术研究论文、书评和研究综述等,以期推动国内学界在西域历史语言研究方面的进步。本书为第12辑,收录了国内外学者关于西域历史、语言研究的15篇文章。社科18.1万字 - 会员
国际汉学研究通讯(第二十二期)
本书分为六个部分,“汉学论坛”收录汪春泓《从“之藩(国)”纷争看西晋诸侯势力之博弈及消亡》,“文献天地”涉及贺兰山出土西夏文《仁王般若经》注疏写本残片、《元朝秘史》、《诗次故》、《吕钦差照会信件》等新出或新整理文献,“汉学人物”论及李俨、白乐日、高克毅等人生平及学术贡献,另有“艺术史苑”“研究综览”及“马可·波罗研究”三部分。社科0字 - 会员
消费时代的“人”与“城”:马克思主义人学视域中的城市叙事研究
本书以20世纪90年代以来的城市文学为研究对象,立足马克思主义人性论,归纳出消费文化影响下“人与城”的四种新型关系,探究不同关系场域中人的“在”与“如何在”矛盾。从叙事的价值逻辑把脉城市文学的美学难题,推动建构契合中国式现代化语境的城市文学批评话语。社科21.2万字 - 会员
实用公文写作与经典范例
《实用公文写作与经典范例》一书,主要包括公文的基本认知、公文的格式规范、公文写作概述、通用公文的写作、常用公文的写作五章内容,同时,书中提供了大量的范本,供读者参考学习。本书按照新的《党政机关公文处理工作条例》,对公文的定义、作用、公文种类、公文格式、行文规则等进行了全面、系统的讲述,深入浅出地解析了各种常用公文的主要特点、基本结构、写作技巧、常见错误及注意事项,列举了大量典型案例,逐篇分析写作规社科7.7万字 - 会员
基于认知形态学的汉语类词缀构词研究
本书借助认知形态学研究了汉语类词缀的构词规律,证明了认知形态学和汉语构词研究的适配性,为后续汉语构词研究提供新思路和新范式;加强了近义类词缀的构词差异对比,从语义和认知角度丰富了汉语词汇比较研究;挖掘了汉语类词缀构词规律的深层动因,提高了构词研究的阐释力和解释性。社科19.2万字 - 会员
语用学学人文库·身份建构与关系管理:网络互动话语的批评语用研究
本书为何自然教授主编的语用学学人文库之一,本书采用批评语用分析框架,基于饭店商家的网络评论回应语篇的一手语料,描述其中所使用的言语行为类型及商家通过这些言语行为建构的语用身份类型,分析其身份建构的动因,并从消费者访谈的角度来探讨这些身份建构类型的适切性,最后从批评语用视角对其展开评价,以期弘扬礼貌、文明、适切的网络互动交际方式。本书的研究成果对网络用语文明建设具有一定的借鉴和参考价值。社科13.6万字 - 会员
基于语料库的《说文解字》字(词)汇隐喻模式研究
本书植根于自建的《说文解字》隐喻语料库和Metalude的比较研究。本书将Metalude隐喻知识库引入汉语字词汇隐喻模式研究,提供了一个可以揭示汉语字(词)汇化隐喻模式的语料分析平台。在此基础上,本书运用比较词源学从历时方面挖掘造成这些语料语言隐喻模式的历史因素,探索跨文化词汇隐喻模式、意识形态和历史语境之间的复杂关系。本书努力探求一种新的植根于中国语言文化的语料研究范式,以推动汉语典籍词汇语料社科11.3万字 - 会员
汉语多功能副词及相关语法现象的双向系统性研究
本书以“都”为主线,并辅之以另一个多功能副词“也”,在形式语义学、语用学的框架下,对汉语的焦点副词、话语话题、全称量化、疑问代词的非疑问用法等多个现象进行了研究,发掘了不少新的事实,对若干经典理论提出了质疑,并提出了一些新的看法。社科18.5万字 - 会员
英语世界的古代诗话译介与研究
本书重点关注19世纪以来,以英语为载体的西方学界,对中国古代诗话系列文本的译介与阐释、论述等研究。现共计有近百部诗话被英语世界研究者介绍、关注,其中又有53部被不同程度地进行英译。通过以纵向视角梳理英语世界中国古代诗话的传播现状,并在此基础上收集整理不同研究者针对不同朝代诗话的相应英译文本,从而进一步考察研究者们对一系列诗话作品中出现的传统诗学术语的译介与解读,以及不同研究者如何采用不同的西方文论社科26万字